【日文的「排隊、插隊」怎麼說?】
.
列に並ぶ/排隊
.
日文的「列(れつ)に並(なら)是ぶ」是指排隊。另外,很長的隊伍叫做「行列(ぎょうれつ)」,所以可以說「行列に並ぶ」。還有,日文的插隊叫做「列に割り込む」
.
中国語の「排隊」は列に並ぶことを指します。そして、列に割り込む時は「插隊」と言うことができます。
例文:
・請先抽號碼牌,再依序排隊。
(先に整理券を取って、順番に並んでください。)
・請好好排隊,不要插隊!
(きちんと行列に並びなさい、割り込んではいけません!)
.
Y:ねえねえ、あそこ見(み)て!たくさん人(ひと)が列(れつ)に並(なら)んでる!私(わたし)たちも並(なら)ぼ〜
(欸欸!你看那邊排了好多人喔!我們也去排~)
M:何(なに)に並(なら)んでるか知(し)ってるの?
(你知道在排什麼嗎?)
Y:知(し)らないけど、あれだけたくさんの人(ひと)がいるんだから何(なに)か美味(おい)しいものがあるんでしょ!並(なら)ぼ!
(我也不知道欸,不過有那麼多人應該是有什麼好吃的吧!排就對了拉!)
(30分後...)
Y:あっ人(ひと)がどんどん前(まえ)に進(すす)んでく!ついてくよ!
(欸欸!隊伍突然往前了欸,我們快跟上!)
M:え?なにこれ?バス停(てい)??
(蛤?這什麼啊?公車站牌?)
Y:あ〜勘違(かんちが)いしてた〜ごめんごめん!
(原來我搞錯了啊~抱歉抱歉XD)